logo
공지
[나는 셸리의 목소리를 들었다/ 안정효 글] 우상이 무너진 폐허의 주변에는 무엇이 남았는가?
2017.03.02
705

본문

[나는 셸리의 목소리를 들었다/ 안정효 글] 우상이 무너진 폐허의 주변에는 무엇이 남았는가?

[나는 셸리의 목소리를 들었다]

 

주변에는 아무것도, 오지만디아스가 이룩한

아무런 업적의 자치도 남지를 않았다.

그리고 그렇게 우상이 무너진

폐허의 주변에는 무엇이 남았는가?

 

문학사상사(1999.10.15. 초판), 나를 매혹시킨 한 편의 시》③

[P.B. 셸리<오지만디아스>/ 안정효 나는 셸리의 목소리를 들었다’/ 35쪽에서]

 

 

 

오지만디아스

                                      P.B. 셸리

 

옛땅에서 찾아온 나그네를 만나 얘기를 들어 보니,

사막에 세워 놓은 석상이 몸뚱어리는 없어지고

거대한 두 개의 다리만 남았다고 했다.

근처에는 산산조각 부서진 석상의 얼굴이

반쯤 모래 밑에 묻혔는데, 험상궂은 표정과

꽉 다문 입술, 차가운 위엄이 담긴 비웃음을 보니

그러한 감정을 조각가가 훌륭한 솜씨로 담아 내어

생명이 없는 돌덩이에 새겨진 격렬한 감정은

그것을 조롱한 손이나 경배를 드렸을 마음을 이겨냈고,

대좌(臺座)에는 이런 글이 적혔노라고 했다.

내 이름은 오지만디아스, 왕 중의 왕이니,

위대한 자여, 내 업적을 둘러보고 절망하라.”

그것만이 남았다. 거대한 몰락의 폐허 주변에는

끝도 없이 황량하게 쓸쓸하고 헐벗은 모래밭이

멀리멀리 뻗어나가기만 했더란다.

 

* T.S.엘리엇은 시를 번역한다는 일이 불가능하다고 말했지만, 그래도 셸리의 <오지만디아스>를 우리말로 옮겨 본다면 아마도 이와 비슷한 내용이 되지 않을까 싶다 - 필자 안정효